Бавовнятко, мопеды и мордор. Как из-за российского вторжения в украинском языке появляются новые слова

26 июля 2023, 00:10

В последнее время в украинском языке постоянно появляются новые слова и устойчивые выражения, связанные с войной России против Украины. NV рассказывает о самых популярных из них.

Речь гражданских начала пополняться еще с 2014 года словами «сепары», «ватники» — по сути, это первые коллаборационисты со времен Революции Достоинства — а также «киборги» — украинские военные, бесстрашно защищавшие Донецкий аэропорт. По аналогии с этим появилось понятие «азовцы» для обозначения тех, кто героически держал оборону Мариуполя и Азовстали.

Реклама

За прошедший год в языке закрепился ряд терминов, в том числе тех, которые происходят еще со времен советско-афганской войны. Например, «200» и «300» означают погибших и раненых, как и слова «двухсотый» и «трехсотый». Однако недавно Генштаб ВСУ инициировал замену советского названия убитых «Груз 200» на «На щите».

«Ноль» (линия соприкосновения с врагом), «броня» (бронетехника), «зеленка» (лесополоса или любая другая лесистая местность, где расположились военные подразделения) — это всё советские военные новообразования, которые закрепились в языке и тоже появились во время афганской войны.

Новообразованиями украинцы выражают свое отношение к оккупантам. Российскую Федерацию часто называют «мордором» или «оркостаном», а вражескую армию — «орками», таким образом отождествляя их с вымышленной расой варваров, у которой были животные черты.

Также россиян пренебрежительно называют «русней», «рашистами» и «чмонями». Последнее возникло как высмеивание экипировки врага и используется для нивелирования имиджа солдата якобы «второй армии мира». А неологизм «чмобик» подчеркивает плохую подготовку мобилизованных россиян.

Выражения «негативное всплытие», «негативный рост» означают потери, которые Россия пытается скрыть или представить как победу. Из-за непризнания Россией потерь популярными стали такие образования «потерьнет» (по образцу ихтамнет), аналоговнет — якобы уникальная разработка, которая на самом деле не работает.

Распространенными являются слова, обозначающие виды техники, например: «бандеромобили» — боевые машины ВСУ, вызывающие страх у оккупантов; арта — артиллерия, дискотека — боевые действия; ленточка — колонна военной техники; минусовать — ликвидировать врага; мопед — иранский дрон-камикадзе; прилет, приход и смс-ка — попадание вражеской ракеты или снаряда; пиксель или цифра — украинская военная форма; призрак Киева — собирательный образ украинских пилотов; бавовна — взрыв на подконтрольной россиянам территории, или «хлопок» в российских СМИ; бавовнятко — мифический зверек, который устраивает хлопок на базах, складах и других объектах оккупантов.

Некоторые новые слова происходят от народных мемов. Прочно закрепился в языке мем о «русском военном корабле», который стал символом сопротивления и пренебрежения к врагу. Также популярны выражения: бандеровский смузи — украинское название «коктейля Молотова», боевые комары (мем появился в ответ на российский нарратив о якобы биологическом оружии), тракторные войска (помощь мирных украинцев в отражении врага), подсолнухи — семена которых надо насыпать в карман оккупанту, удобрить украинскую землю.

Для обозначения ликвидации оккупантов употребляют оригинальные неологизмы — «забайрактарить», «заэнлоить», «застингерить», «заджавелинить», происходящие от названий оружия. Также появился неологизм «єМогила». Так называют украинскую государственную программу по уничтожению рашистских захватчиков. Благодаря мужественным ВСУ количество подключений русни к ней растет ежедневно.

Некоторые неологизмы возникли как следствие политических процессов, например: макронить — демонстрировать озабоченный вид, но ничего не делать по сути; валять шольца — постоянно обещать, но реально ничем не помогать; шойгунить — уверять в том, что все якобы идет по плану; кадырить — выдавать желаемое за действительное; кимить — сохранять оптимизм; 2−3 недели — употребляется, чтобы выдать сомнительный прогноз, происходит от слов Арестовича.

Стоит отметить, что неологизмы закрепились и в англоязычном мире. В словаре сленговых слов и фраз Urban Dictionary появилось слово Chornobaivka как синоним к устойчивому выражению Spawn kill, то есть «самоубиться о стену». Это пренебрежительное слово для обозначения действий людей, которые упорно повторяют одну и ту же ошибку, получая один и тот же негативный результат. Англоязычные пользователи сами образовали глагол Ukrained, что переводится как «отукраиненный». То есть агрессора в результате нападения на Украину в ответ «отукраинивают».

Все эти новообразования свидетельствуют об остроумии украинского народа, несокрушимом духе и стремлении к свободе. Ведь, как говорил Максим Рыльский, слово — оружие! Поэтому используем его с пылом в пользу Украины.

Показать ещё новости