Крестная мама панк-рока. Патти Смит перевела гимн Украины на английский

6 марта, 12:19
Патти Смит опубликовала перевод гимна Украины (Фото:Instagram)

Патти Смит опубликовала перевод гимна Украины (Фото:Instagram)

Американская певица и поэтесса Патти Смит перевела гимн Украины на английский язык.

Смит, которую называют «крестной мамой панк-рока», отчасти благодаря ее дебютному альбому Horses, который сыграл существенную роль в образовании этого жанра, опубликовала перевод текста гимна Украины на своей странице в Instagram.

Видео дня

«Это то, что я чувствую во сне и то, что целый день крутится в моей голове, как трагический хит. Сырой перевод гимна Украины, который народ поет сквозь слезы», — написала она.

Текст перевода:

Ukraine’s freedom has not perished

nor her glory gone.

Once again all Ukraine’s

fate will smile upon.

Enemies will perish

like dew in the sun.

We shall posess all my people

a free land of our own.

We will lay down soul and body

and show that we are one.

We will stand together for our freedom

none shall rule our home.

Ukraine’s freedom has not perished

nor her glory gone.

We will stand together for our freedom

none shall rule our home.

Присоединяйтесь к нам в соцсетях Facebook, Telegram и Instagram.

Показать ещё новости
Радіо НВ
X