Хрещена мати панк-року. Патті Сміт переклала гімн України англійською

6 березня, 12:19
Патті Сміт опублікувала переклад гімну України (Фото:Instagram)

Патті Сміт опублікувала переклад гімну України (Фото:Instagram)

Американська співачка та поетеса Патті Сміт переклала гімн України англійською.

Сміт, яку називають «хрещеною мамою панк-року», частково завдяки її дебютному альбому Horses, який зіграв важливу роль у формуванні цього жанру, опублікувала переклад тексту гімну України на своїй сторінці в Instagram.

Відео дня

«Це те, що я відчуваю уві сні і те, що цілий день крутиться у моїй голові, як трагічний хіт. Сирий переклад гімну України, який народ співає крізь зухвалі сльози», — написала вона.

Текст перекладу :

Ukraine’s freedom has not perished

nor her glory gone.

Once again all Ukraine’s

fate will smile upon.

Enemies will perish

як dew in the sun.

We shall posess all my people

a free land of our own.

We will lay down soul and body

and show that we are one.

We will stand together for our freedom

none shall rule our home.

Ukraine’s freedom has not perished

nor her glory gone.

We will stand together for our freedom

none shall rule our home.

Показати ще новини
Радіо НВ
X