За участі автора. У Києві презентують перший український переклад роману Благоволительки про Другу світову війну
У Києві в середу, 6 жовтня, презентують перший український переклад книги американсько-французького письменника Джонатана Літтеля Благоволительки. Її видав Меморіальний центр Голокосту Бабин Яр до 80-х роковин трагедії.
Відбудеться обговорення книги за участі автора, ідеться на сайті проєкту. Серед запрошених учасників — головна редакторка Української правди Севгіль Мусаєва та директор бібліотечних і видавничих проєктів Меморіального центру Голокосту Бабин Яр Олег Шовенко.
Початок дискусії заплановано на 15:00 у Національній науковій медичній бібліотеці України (вулиця Льва Толстого, 7). Трансляцію у записі можна буде переглянути на Facebook-сторінці Меморіального центру Голокосту Бабин Яр.
Книга виходить у світ в межах видавничого проєкту, який фокусується на літературних працях, що розкривають маловідомі факти про Голокост, розповідають про долю українського єврейства в часи Другої світової війни.
Благоволительки — історичний роман американсько-французького письменника Джонатана Літтеля про Другу світову війну. Більшість подій книги розгортаються на Східному фронті: в Україні, на Північному Кавказі, в Сталінграді. Також у ній згадується трагедія Бабиного Яру. У 2006 році книга отримала Гонкурівську премію і Гран-прі Французької академії.
Критики відзначають історичну достовірність роману. Літтель дуже ретельно збирав матеріали, досліджував величезний масив архівних документів, мемуарів та монографій, відвідував описані місця, зокрема Київ, Харків та Львів, спілкувався зі свідками подій.
29−30 вересня 2021 року в Україні відзначали 80-річчя трагедії Бабиного Яру — в 1941-му під час нацистської окупації Києва за два дні там були розстріляні близько 34 тисяч єврейських жителів.
Загалом за роки Другої світової війни жертвами нацистського терору в Бабиному Яру, за однією з оцінок, стали 200 тисяч осіб.