«Чортівня в нашій кіномові». Балаян розповів, як досягав живої української мови в своєму новому фільмі

27 липня 2021, 16:57

Режисер Роман Балаян розповів Радіо НВ, як під час зйомок свого першого україномовного фільму Ми є. Ми поруч працював над тим, аби мова героїв була не літературною, а живою.

«Проблема була одна, і до того як я почав знімати: мені в українському кіно не подобається літературна мова. Це означає, що і артист не дуже добре грає тоді, розумієте? <…> Ось ця чортівня є в нашій українській кіномові, я не говорю про зображення, це мене страшенно дратує», — зазначив режисер.

Відео дня

Для того, щоб мова звучала природно у стрічці Ми є. Ми поруч, Балаян під час зйомок змінював текст реплік, консультуючись з україномовними людьми на майданчику. Попри ускладнення роботи, режисер схвалює нововведення від 16 липня 2021-го, що стосуються поширення та демонстрації кіно та серіалів українською мовою.

«Що [серіали] українською — це правильний [шлях]. А ось, як там розмовляти — це інша справа. Дивіться, щоб я не говорив, Богдан Бенюк дуже природно звучить. Навіть коли літературний текст. Боклан Стас, хороший артист. Я не беруся інших називати, тому що я не дивлюся багато, але двох артистів я виділив. Ось щоб вони не робили, особливо Бенюк, природно звучить…», — прокоментував митець.

Стрічка Ми є. Ми поруч — перша україномовна робота українського режисера вірменського походження Романа Балаяна. Прем'єра фільму відбулася на Київському міжнародному кінофестивалі Молодість у 2020 році.

Редактор: Юлія Козіна
Показати ще новини
Радіо НВ
X