What We Live For, What We Die For. Переклад віршів Сергія Жадана отримав американську премію

21 грудня 2020, 11:26

Збірка Те, чим ми живемо, те, заради чого вмираємо (What We Live For, What We Die For) українського письменника і поета Сергія Жадана отримала премію Американської Асоціації новочасних мов.

Тексти Жадана англійською переклали Вірляна Ткач та Ванда Фіппс. Збірка вийшла друком у США у видавництві Yale University Press у 2019 році, повідомляє PEN Ukraine.

«Усі можуть щось знайти, лиш якщо вони уважно шукають», — це один із пам’ятних рядків першої збірки поезії англійської мовою всесвітньо відомого українського автора Сергія Жадана. Ці цупкі й досяжні вірші-розповіді зображають безстрашні портрети життя на понищених війною і бідністю вулицях, де діти ведуть підрахунок місцевих смертей, де матері живуть з невеликими очікуваннями, і де романтика існує як далекий спогад", — йдеться в анотації видання.

Відео дня

Американська Асоціація новочасних мов (MLA) — головна професійна асоціація у Сполучених Штатах для дослідників мови і літератури. Діяльність Асоціації спрямована на «посилення вивчення та викладання мови та літератури».

Редактор: Марія Кабацій
Показати ще новини
Радіо НВ
X