У перекладі Сергія Жадана. Ляпис Трубецкой переспівали українською мовою ще одну знакову пісню

24 листопада, 18:49
Кадр з кліпу Гаррі (Фото:@скріншот/Ляпіс 98/YouTube)

Кадр з кліпу Гаррі (Фото:@скріншот/Ляпіс 98/YouTube)

Сергій Міхалок та гурт Ляпис Трубецкой переспівали українською мовою ще одну знакову пісню гурту BRUTTO Гаррі. Переклад з російської мови зробив Сергій Жадан.

Слідом за хітом Воїни світла Сергій Міхалок та Ляпис Трубецкой переклали українською мовою пісню Гаррі гурту BRUTTO. Переклад з російської мови зробив український письменник, поет, перекладач та волонтер Сергій Жадан. Гурт також представив перший кліп на цю пісню. У ньому зокрема знялася родина Сергія Міхалка.

Відео дня

«Образ Гаррі - це образ простого хлопця. І ці прості хлопці йдуть і стають воїнами. Це про того хлопця, що став на захист своєї родини і дав бій диким собакам. Якби не було цих диких собак, цей хлопець жив би своїм мирним життям. Ця пісня проти диких собак. Тобто антигерой у пісні Гаррі — це дикі собаки. Якого х** ви лізите до нас? Не треба лізти до сусідів і вчити їх жити», — так розповів про героя пісні Гаррі Сергій Міхалок сім років тому, коли вона увійшла до першого альбому Brutto Родны край, 2015.

Після повномасштабного вторгнення Росії проти України пісня набула нового сенсу і сприйняття.

Нагадаємо, гурт Ляпис Трубецкой та його лідер Сергій Міхалок пропонують вже зараз спланувати, як українці святкуватимуть довгоочікувану перемогу над Росією, і анонсують великий концерт після перемоги у Палаці Спорту. 100% вартості проданих квитків гурт одразу ж спрямовуватиме на потреби ЗСУ.

https://www.youtube.com/watch?v=nl5U3LzFgPI
Редактор: Юлія Найденко
Показати ще новини
Радіо НВ
X