«Психологически произошел тектонический сдвиг». Режиссер театра имени Леси Украинки — об удалении слова «русский» из названия и переживании

19 апреля 2022, 13:55

Решение об исключении из названия Национального академического театра имени Леси Украинки словосочетания «русская драма» стало реакцией коллектива на вторжение России на территорию Украины, рассказал режиссер и директор-распорядитель театра Кирилл Кашликов.

Как рассказал Кашликов в интервью Укринформу, «этот вопрос поднимался еще до начала войны, согласовывался с Министерством культуры Украины, но не решался». «Случилось это 25 или 26 февраля, как настоящий эмоциональный взрыв. Так резко труппа отреагировала на российское вторжение», — заявил он.

Видео дня

«24-го, когда в Киеве начали взрываться бомбы, я в Телеграмм организовал группу. Предстояло понять: коллектив разъехался или еще в городе? Буквально через пять-десять минут кто-то из коллег поднял вопрос названия. Вскоре коллективом — все были на контакте, вместе с Михаилом Юрьевичем Резниковичем енеральный директор-художественный руководитель Национального театра имени Леси Украинки) мы единогласно проголосовали, чтобы из названия убрать слово „русский“. Вскоре на сайте появилось наше итоговое обращение работников театра Леси Украинки», — пояснил Кашликов.

После спектакля Три любви (Фото: Национальный академический драматический театр имени Леси Украинки / Facebook)
После спектакля Три любви / Фото: Национальный академический драматический театр имени Леси Украинки / Facebook

По его словам, сейчас в театре не беспокоятся о том, что остались без «русской драмы» в названии и в репертуаре. «Трупы как таковой пока нет. Есть коллектив, разбросанный по стране, даже по всей Европе. Наша общая реакция на злость, на войну со стороны РФ складывается и формируется… Каждый день утраты, каждый день боль. Сомневаюсь, что кто-то сегодня переживает за тему „русской драмы“, — заявил режиссер. — Психологически у коллег и у меня лично произошел тектонический сдвиг. Есть реакция, а вот последствия еще следует осознавать и переосмысливать: реакция связана с личным эмоциональным опытом каждого человека».

Кашликов также рассказал, что в театре Леси Украины переводят на украинский репертуарные представления, в частности, известную театралам Варшавскую мелодию: «Когда сверкнула первая возможность выйти на сцену, мне начали звонить по телефону актеры, которые остались в Киеве и могут безопасно доехать в Театр. Вместе начали набрасывать идеи. Первой всплыла Варшавская мелодия …Вячеслав Николенко и Алиса Тункевич, как оказалось, уже три недели как самостоятельно работали над переводом».

Театр возобновил показы представлений (Фото: Национальный академический драматический театр имени Леси Украинки / Facebook)
Театр возобновил показы представлений / Фото: Национальный академический драматический театр имени Леси Украинки / Facebook

С начала апреля театр частично восстановил спектакли для зрителей, начали с постановки Три любви по Лесе Украинке. 17 апреля здесь состоялась премьера детского спектакля по сказкам Ганса Кристиана Андерсена. В стране сказок. Также театр предоставил сцену коллегам из другого коллектива — 27 апреля здесь покажет свой камерный спектакль Лымеривна по Панасу Мирному Национальный театр имени Ивана Франко.

Редактор: Мария Кабаций
Показать ещё новости
Радіо NV
X