«Произведения нового времени». В Украине издадут 12 книг нобелевских лауреатов, перевода которых не было ранее

12 книг представляют 12 стран (Фото:tom hermans / unsplash)
Yakaboo Publishing опубликует для украинских читателей галерею европейской прозы в течение двух лет.
Проект реализуется в рамках грантовой поддержки ЕС Креативная Европа и предусматривает создание книг в трех форматах — бумажном, электронном и аудио. В серии Галерея світової прози: Європейська візія издательство Yakaboo Publishing планирует представить украинцам своеобразный обзор литературы Европы порубежья ХІХ-ХХ века — уникального периода, существенно повлиявшего на развитие мирового искусства, и, главное, заложившего художественно-культурные фундаменты для объединения. В серию войдет 12 произведений из 12 стран.
«Мы презентуем 12 разных европейских писателей и писательниц. Все они связаны с неповторимой историей и культурой своей страны, каждый со своими травмами и проблемами, со своими достижениями и победами, но, несмотря на свое разнообразие, объединены в совместном творении европейского поликультурного пространства. Для нашего издательства это уникальная возможность познакомить украинских читателей с качественной европейской прозой», — говорит Светлана Андрющенко, директор издательства Yakaboo Publishing.
В серию вошли произведения Нобелевских лауреатов и номинантов на Нобелевскую премию. Эти произведения никогда не переводились на украинский язык и не печатались в Украине раньше.
Книги выйдут в следующей хронологии:
- Финляндия: Югани Аго — Юга, Залізниця
- Испания: Висенте Бласко Ибаньес — Непроханий гість
- Бельгия: Жорж Роденбах — Мертвий Брюге, Дзвонар
- Швеция: Вернер фон Гейденстам — Проща святої Біргіти
- Италия: Грация Деледда — Попіл
- Польша: Владислав Реймонт — Мрійник
- Франция: Жорис-Карл Гюисманс — Навпаки
- Австрия: Франц Верфель — Не убивця, а убитий винен, День випускника
- Дания: Йоханнес В.Енсен — Падіння короля
- Норвегия: Сигрид Унсет — Єнні
- Словакия: Свитозар Гурбан-Ваянский — Избранные новеллы
- Великобритания: Джеймс Мэтью Берри — Коли людина сама

«Это произведения нового времени, новой манеры письма, новых направлений, разной тематики, которые значительно повлияли на поиски своей идентичности целых народов и на самоидентификацию отдельных персоналий. Тематика и проблематика этих произведений схожи и с индивидуальными поисками современного украинца, и исканием всего украинского народа», — добавляет Светлана Андрющенко.
Проект рассчитан на 24 месяца и будет реализовываться на основе софинансирования — частично за счет издательства, частично — за средства ЕС. Первая книга из серии должна выйти уже во втором квартале этого года. К переводу всех произведений уже приступила профессиональная команда переводчиков: Наталья Иваничук, Юлия Григоренко, Наталья Ференс, Лидия Кицила, Наталья Илищук, Мария Пухлий, Ирина Малевич. Обложки для книг будут разработаны в единой тематической стилистике.