«Хреновина в нашем киноязыке». Балаян рассказал, как добивался живой украинской речи в своем новом фильме

27 июля 2021, 16:57

Режиссер Роман Балаян рассказал Радио НВ, как во время съемок своего первого украиноязычного фильма Мы есть. Мы рядом работал над тем, чтобы речь героев была не литературной, а живой.

«Проблема была одна, и даже до того как я начал снимать: мне в украинском кино не нравится литературный язык. Это значит, что и артист не очень хорошо играет тогда, понимаете? <...> Вот эта хреновина есть в нашем украинском киноязыке, я не говорю о картинке, это меня страшно бесит», — отметил режиссер.

Видео дня

Для того чтобы речь звучала естественно в ленте Мы есть. Мы рядом, Балаян в ходе съемок изменял текст реплик, консультируясь с украиноязычными людьми на площадке. Несмотря на усложнение работы, режиссер одобряет нововведения от 16 июля 2021-го по распространению и демонстрации кино и сериалов на украинском языке.

«То, что [сериалы] на украинском — это правильный [путь]. А вот как там разговаривать — это другое дело. Смотрите, что бы я не говорил, а Богдан Бенюк очень естественно звучит. Даже когда литературный текст. Боклан Стас, хороший артист. Я не берусь других называть, потому что я не смотрю много, но двух артистов я выделил. Вот чтобы они не делали, особенно Бенюк, естественно звучит…», — прокомментировал Балаян.

Лента Мы есть. Мы рядом — первая украиноязычная работа украинского режиссера армянского происхождения Романа Балаяна. Премьера фильма состоялась на Киевском международном кинофестивале Молодость в 2020 году.

Редактор: Юлия Козина
Показать ещё новости
Радіо НВ
X